【The original】

I remember a wonderful moment

As before my eyes you appeared,
Like a vision, fleeting, momentary,
Like a spirit of the purest beauty.
In the torture of hopeless melancholy,
In the bustle of the world's noisy hours,
That voice rang out so tenderly,
I dreamed of that lovely face of yours.
The years flew quickly. The storm's blast
Scattered the dreams of former times,
And I forgot your tender voice,
And the features of your heavenly face.
In remoteness, in gloomy isolation,
My days dragged quietly, nothing was new,
No godlike face, no inspiration,
No tears, no life, no love, no you.
Then to my soul an awakening came,
And there again your face appeared,
Like a vision, fleeting, momentary,
Like a spirit of the purest beauty.
And my heart beat with a rapture new,
And for its sake arose again
A godlike face, an inspiration,
And life, and tears, and love, and you


请您评价:
相关译文

I remember a wonderful moment
我记得那美妙的瞬间:

As before my eyes you appeared,
你就在我的眼前降临,
Like a vision, fleeting, momentary,
如同昙花一现的梦幻,
Like a spirit of the purest beauty.
如同纯真之美的化身。
In the torture of hopeless melancholy,
我为绝望的悲痛所折磨,
In the bustle of the world's noisy hours,
我因纷乱的忙碌而不安,
That voice rang out so tenderly,
一个温柔的声音总响在耳边,
I dreamed of that lovely face of yours.
妩媚的身影总在我梦中盘旋。
The years flew quickly. The storm's blast
岁月流逝。一阵阵迷离的冲动
Scattered the dreams of former times,
象风暴把往日的幻想吹散,
And I forgot your tender voice,
我忘却了你那温柔的声音,
And the features of your heavenly face.
也忘却了你天仙般的容颜。
In remoteness, in gloomy isolation,
在荒凉的乡间,在囚禁的黑暗中,
My days dragged quietly, nothing was new,
我的时光在静静地延伸,
No godlike face, no inspiration,
没有崇敬的神明,没有灵感,
No tears, no life, no love, no you.
没有泪水,没有生命,没有爱情。
Then to my soul an awakening came,
我的心终于重又觉醒,
And there again your face appeared,
你又在我眼前降临,
Like a vision, fleeting, momentary,
如同昙花一现的梦幻,
Like a spirit of the purest beauty.
如同纯真之美的化身。
And my heart beat with a rapture new,
心儿在狂喜中萌动,
And for its sake arose again
一切又为它萌生:
A godlike face, an inspiration,
有崇敬的神明,有灵感,
And life, and tears, and love, and you
有泪水,有生命、也有爱情。


     普希金全名亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金(Александр Сергеевич Пушкин),1799年6月6日(俄历5月26日)生于沙俄莫斯科,1837年1月29日(俄历1月29日)逝世于圣彼得堡。俄国著名的文学家、伟大的诗人、小说家,现代俄国文学奠基人。19世纪俄国浪漫主义文学主要代表,现实主义文学的奠基人,现代标准俄语的创始人,被誉为“俄国文学之父”,更被高尔基誉为“俄国诗歌的太阳”。代表作有诗歌《自由颂》、《致大海》、《致恰达耶夫》等,...更多>>
      本篇内容搜集整理自网络,原作者或已不可考究,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
普希金的其他作品更多>>
I Loved You(我...

设为首页 | 加入收藏 | 联系我们 || 唐诗三百首 | 宋词三百首 | 元曲三百首

诗词歌赋网scgfu.com  版权所有  Copyright © 2014-2019  苏ICP备14060348号
Powered by PageAdmin CMS