孤雁悲,寒蛩泣。恰待团圆梦惊回。凄凉物感愁心碎。翠黛颦,珠泪滴,衫袖湿。
相关译文
【注释】
寒蛩:秋末的蟋蟀。
梦惊回:受惊动而从梦中醒来。
翠黛:古代女子描眉的黑色矿物颜料,指代女子的眉毛。
颦:皱眉。
相关赏析
曾瑞(1260?-1330?),字瑞卿,号褐夫,大兴(今北京大兴)人。今存散曲小令九十五首、套数十七篇。这是一支悲凉的闺中人相思曲。它着力刻画思妇梦醒之后的感伤情态,逼真、深婉而动人。作者没有展示思妇的梦境。只说她刚刚进入团圆梦境就被孤雁的悲鸣和寒蛩的啼泣惊醒了。因之,这位女性的悲苦不仅仅是与夫君长期的分离,而且连团圆梦也难以做成,其心境的悲凉程度可想而知。“孤雁悲,寒蛩泣”这两种物象构成一种凄清的氛围,有力地烘托了思妇的孤单和凄苦。最后三个短句,将思妇梦醒之后的形貌清晰地展现出来,让读者看到一位泪光莹莹、形容憔悴的女子形象。