树杈枒,藤缠挂。冲烟塞雁,接翅昏鸦。展江乡水墨图,列湖口潇湘画。过浦穿溪沿江汊,问孤航夜泊谁家?无聊倦客,伤心逆旅,恨满天涯。
相关译文
【注释】
塞雁:塞外来的大雁。
昏鸦:黄昏时的乌鸦。
浦:水边或江河人海处。
逆旅:客店。
【译文】
老树枝桠横斜,藤条纠缠牵挂。边塞飞来的大雁冲破寒烟,昏鸦成阵接翅而飞。像铺展开的一幅江乡水墨图,像陈列着的一幅湖口湘画。过浦穿溪沿江而行,不知今夜停泊在何处。一个寂寞无聊的倦客,独宿客店中暗自伤心,怨恨之情充满了这万里天涯。
相关赏析
这首小令写羁旅愁情。前六句既有具体景物的细描,又有宏大场面的勾勒。接下五句,直抒胸臆,点出客恨乡愁。最后三句直抒羁旅之愁。此曲从荒野日暮时分的萧瑟景象,衬托飘泊无着、疲惫不堪的游子心态,情景交融。