【原文】

     树杈枒,藤缠挂。冲烟塞雁,接翅昏鸦。展江乡水墨图,列湖口潇湘画。过浦穿溪沿江汊,问孤航夜泊谁家?无聊倦客,伤心逆旅,恨满天涯。


请您评价:
相关译文

【注释】

塞雁:塞外来的大雁。
昏鸦:黄昏时的乌鸦。
浦:水边或江河人海处。
逆旅:客店。


【译文】

     老树枝桠横斜,藤条纠缠牵挂。边塞飞来的大雁冲破寒烟,昏鸦成阵接翅而飞。像铺展开的一幅江乡水墨图,像陈列着的一幅湖口湘画。过浦穿溪沿江而行,不知今夜停泊在何处。一个寂寞无聊的倦客,独宿客店中暗自伤心,怨恨之情充满了这万里天涯。


相关赏析

     这首小令写羁旅愁情。前六句既有具体景物的细描,又有宏大场面的勾勒。接下五句,直抒胸臆,点出客恨乡愁。最后三句直抒羁旅之愁。此从荒野日暮时分的萧瑟景象,衬托飘泊无着、疲惫不堪的游子心态,情景交融。


      本篇内容搜集整理自网络,原作者或已不可考究,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

设为首页 | 加入收藏 | 联系我们 || 唐诗三百首 | 宋词三百首 | 元曲三百首

诗词歌赋网scgfu.com  版权所有  Copyright © 2014-2019  苏ICP备14060348号
Powered by PageAdmin CMS