【原文】

     关中风土完厚(1),人质直而尚义,风声习气,歌谣慷慨,且有秦、汉之旧。至于山川之胜,游观之富,天下莫与为比。故有四方之志者,多乐居焉。
     予年二十许时,侍先人官略阳(2),以秋试留长安中八九月。时纨绮气未除,沉涵酒间(3)。知有游观之美而不暇也。长大来,与秦人游益多,知秦中事益熟,每闻谈周、汉都邑及蓝田、鄠、杜间风物,则喜色津津然动于颜间。二三君多秦人,与余游,道相合而意相得也。常约近南山,寻一牛田,营五亩之宅,如举子结夏课时,聚书深读,时时酿酒为具,从宾客游,伸眉高谈,脱屣世事(4),览山川之胜概,考前世之遗迹,庶几乎不负古人者。然予以家在嵩前,暑途千里,不若二三君之便于归也。
     清秋扬鞭,先我就道,矫首西望,长吁青云。今夫世俗惬意事,如美食大官,高赀华屋(5),皆众人所必争而造物者之所甚靳(6),有不可得者。若夫闲居之乐,澹乎其无味,漠乎其无所得(7),盖其放于方之外者之所贪,人何所争,而造物者亦何靳耶?行矣诸君,明年春风,待我于辋川之上矣。


请您评价:
相关译文

【注释】
(1) 风土完厚:风物土壤富庶肥沃。
(2) 侍先人官略阳:随奉先父官居略阳。
(3) 纨绮气未除:还未脱尽纨绔习气。沉涵:沉溺。
(4) 脱屣世事:摆脱尘事困扰。
(5) 高赀华屋:腰缠万贯住华美的房子。
(6) 甚靳:非常吝惜。
(7) 澹:平淡。漠:空虚。

【译文】
     关中地带风物土壤富庶肥沃,人民即质朴直爽又崇尚道义,风气习俗和喜欢激昂放歌的作风都还保留有秦汉时的旧貌。要说到山川的秀美,游览胜地之多,是天下其他地方不能够与它相比的。所以志在四方的人都喜欢居住在关中。
     我二十岁左右时,随奉先父官居略阳,曾因秋试在长安住了八九个月。那时我还未脱尽纨绔习气,整天沉溺在灯红酒绿之中,虽然知道有许多名胜美景却无暇顾及。随着年龄的增长,我与关中人士相处得更多了,就对关中的事情更为熟悉了。每当听到谈起长安以及蓝田、鄠杜一带地方的风土物情,面上就显出跃跃欲往的喜色来。你们诸位大都是关中人,与我一道游览,真是志同道合。我曾打算约你们一起在靠近终南山地方觅一块地,经营五亩田大小的庄园,像举子退居温课一般,收集佳书精研细读,常常酿造美酒供应,相随着宾客游览,扬眉高谈阔论,摆脱尘事困扰,赏览山河美景,考察前代遗迹,这样大概可算不辜负古人了。但是,我因为家在嵩山之南,这么热的天要长途跋涉千里,不像你们来去这么方便。
     你们在清秋时节择一佳日扬起马鞭,先我一步登上征途,举头西望,真是气吐青云。现在社会上称心满意的事情如吃山珍海味做高官,腰缠万贯住华美的房子,都是大多数人所追求而老天爷却非常吝惜的,因此不是人人都能得到的。像那闲居的乐趣,或许是平淡得无味,空虚得一无所有,但这正是置身世外的人梭追求的,一般的人怎么会去争它,而老天爷又怎么会去吝惜它呢?各位走吧!待到来年春风荡漾的时候,请在辋川岸边等我到来。


      本篇内容搜集整理自网络,原作者或已不可考究,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
元好问的其他作品更多>>
喜春兰•春宴 小圣乐•骤雨打...

设为首页 | 加入收藏 | 联系我们 || 唐诗三百首 | 宋词三百首 | 元曲三百首

诗词歌赋网scgfu.com  版权所有  Copyright © 2014-2019  苏ICP备14060348号
Powered by PageAdmin CMS