【原文】

无田甫田,维莠骄骄。无思远人,劳心忉忉。

无田甫田,维莠桀桀。无思远人,劳心怛怛。

婉兮娈兮。总角丱兮。未几见兮,突而弁兮!


请您评价:
相关译文

【注释】

1、甫:大。第一个“田”为动,意为种田。此劝时人勿厌小而务大,勿近而图远。《毛传》:“甫,大也。” 《正义》:“上田谓垦耕,下田谓土地。”

2、莠(有yǒu):杂草。骄骄:借为“乔乔”,草盛貌。《集传》:“莠,害苗之草也。”

3、忉忉(刀dāo):忧思状。《毛传》:“忉忉,忧劳也。”

4、桀桀:茂盛貌。

5、怛怛(达dá):忧劳貌。

6、婉、娈:年少而貌美。

7、丱(灌guàn):旧时儿童束发如两角之貌。

8、弁(变biàn):古代男子年满二十加冠称弁,以示成年。

【参考译文】

千万不要耕大田,杂草丛生高又密。不要想念远方人,心里忧伤太压抑。

千万不要耕大田,杂草丛丛密又深。不要想念远方人,心里忧伤太烦闷。

这人美丽又温顺,发结两角多天真。没过好久再相见,突然戴冠成大人。


相关赏析
    想念远方的人,十分苦恼,几时不见,那个小孩当已长大成人。


返回目录 上一章 下一章 第102章/共201章
      本篇内容搜集整理自网络,原作者或已不可考究,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

设为首页 | 加入收藏 | 联系我们 || 唐诗三百首 | 宋词三百首 | 元曲三百首

诗词歌赋网scgfu.com  版权所有  Copyright © 2014-2019  苏ICP备14060348号
Powered by PageAdmin CMS