既破我斧,又缺我斨。周公东征,四国是皇。哀我人斯,亦孔之将!
既破我斧,又缺我锜。周公东征,四国是吪。哀我人斯,亦孔之嘉!
既破我斧,又缺我銶。周公东征,四国是遒。哀我人斯,亦孔之休!
相关译文
【注释】
1、斧、斨(枪qiāng):《集传》:“隋(椭)銎(琼qióng)曰斧,方銎曰斨,征伐之用也。”
2、四国是皇:《毛传》:“四国,管蔡商奄是也。皇,匡也。”
3、孔:很。将(臧zāng):通“臧”,善,幸。《毛传》:“将,大也。”
4、锜(齐qí):凿子。
5、吪(俄é):征服。《毛传》:“吪,化也。”
6、嘉:《郑笺》:“嘉,善也。”
7、銶(求qiú):凿类,一说独头斧。
8、遒(酋qiú):稳固。《毛传》:“遒,固也。” 《传疏》引《鲁语》韦注:“固,安也。”
9、休:美,好。《毛传》:“休,美也。”
【参考译文】
我的大斧已砍破,方孔铜斧也损伤。周公出征去东方,匡正四国军威旺。可怜我们这些人,十分命大未阵亡。
我的大斧已砍破,三齿锄头也折断。周公出征去东边,感化四国天下安。可怜我们这些人,十分命好能生还。
我的大斧已砍破,我的铁锹也缺了。周公出征去东方,平定四国安王朝。可怜我们这些人,能回家乡真命好。
相关赏析
东征战士记述战争的艰苦,赞美周公的功德,庆幸自己得以生还。