【原文】

嚖彼小星,三五在东。肃肃宵征,夙夜在公。寔命不同!

嚖彼小星,维参与昴。肃肃宵征,抱衾与裯。寔命不犹!


请您评价:
相关译文

【注释】

1、嚖(惠huì):《广韵》作“暳”,光芒微弱的样子。

2、三五:似即指下章所提到参、昴(详下)。

3、肃肃:急急忙忙。宵征:夜行。

4、夙夜:早晨和夜晚,和《行露》篇的“夙夜”意义不同。公:指公事。这句是说不分早晚都在办着国君的事。

5、寔:即“实”,此。

6、参:星宿名。共七星,四角四星,中间横列三星。古人又以横列的三星代表参宿。《绸缪》篇的“三星在户”和本篇的“三五在东”都以三星指参星。昴(卯mǎo):也是星宿名,又叫旄头,共七星。古人又以为五星,有昴宿之精变化成五老的传说。上章“三、五”的五即指昴星。参、昴相近,可以同时出现在东方。

7、衾(亲qīn):被子。裯(绸chóu):床帐。

8、不犹:不如。

【余冠英今译】

小小星儿闪着微微亮,三颗五颗出现在东方。急急忙忙半夜来赶路,为了官家早忙晚也忙。人人有命人人不一样!

小小星儿闪着微微亮,旄头星儿挨在参星旁。急急忙忙半夜来赶路,被子帐子都得自己扛。人人有命人人比我强!

【参考译文】

小小星星闪微光,三三五五在东方。有人匆忙赶夜路,日日夜夜在公堂。只因命运不一样。

小小星星闪微光,参星昴星在天上。有人匆忙赶夜路,抛开温暖被和褥。只因命运不一样。


相关赏析

    本篇写小臣出差,连夜赶路,想到尊卑之间劳逸不均,不觉发出怨言。“寔命不同”、“寔命不犹”是和朝中居高位的人比较,虽说委之于命,实在是不平之鸣。和《小雅?北山》的四、五、六等章相类。




返回目录 上一章 下一章 第21章/共201章
      本篇内容搜集整理自网络,原作者或已不可考究,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

设为首页 | 加入收藏 | 联系我们 || 唐诗三百首 | 宋词三百首 | 元曲三百首

诗词歌赋网scgfu.com  版权所有  Copyright © 2014-2019  苏ICP备14060348号
Powered by PageAdmin CMS