【原文】

东方未明,颠倒衣裳。颠之倒之,自公召之。

东方未晞,颠倒裳衣。倒之颠之,自公令之。

折柳樊圃,狂夫瞿瞿。不能辰夜,不夙则莫。


请您评价:
相关译文

【注释】

1、晞(曦xī):“昕”的借字,就是明。《毛传》:“晞,明之始升。”

2、樊:即藩,篱笆。这句说折柳枝做园圃的藩篱。

3、狂夫:指监工的人。瞿瞿:瞪视貌。

4、辰:时。守时不失叫做时,犹“伺”。不能辰夜:言不能按正时在家过夜。

5、夙:早。《毛传》:“夙,早;莫,晚也。”

【余冠英今译】

东方无光一片暗,颠颠倒倒把衣穿。忙里那晓颠和倒,公爷派人来喊叫。

东方不见半点光,颠颠倒倒穿衣裳。颠来倒去忙不办,公爷派人来叫喊。

编篱砍下柳树条,疯汉瞪着眼儿瞧。哪能好好过一宵?不是早起就是晚睡觉。


相关赏析
    这首写劳苦的人民为了当官差,应徭役,早晚都不得休息。监工的人瞪目而视,一刻都不放松。




返回目录 上一章 下一章 第100章/共201章
      本篇内容搜集整理自网络,原作者或已不可考究,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

设为首页 | 加入收藏 | 联系我们 || 唐诗三百首 | 宋词三百首 | 元曲三百首

诗词歌赋网scgfu.com  版权所有  Copyright © 2014-2019  苏ICP备14060348号
Powered by PageAdmin CMS