【原文】

羔裘逍遥,狐裘以朝。岂不尔思?劳心忉忉!

羔裘翱翔,狐裘在堂。岂不尔思?我心忧伤!

羔裘如膏,日出有曜。岂不尔思?中心是悼!


请您评价:
写作背景

国风·桧风

桧风:桧(快kuài):也作“郐”,周代诸侯国名。妘(云yún)姓,祝融氏之后。疆土包括今河南密县、新郑、荥阳等地。公元前769年(周平王二年)为郑武公所灭。《桧风》为桧地民歌,共四首。都是桧国灭亡前后即西周末年东周初的作品,格调低沉。


相关译文

【注释】

1、朝:上早朝。《毛传》:“羔裘以逍遥,狐裘以适朝”。

2、翱翔:犹“逍遥”。

3、堂:《毛传》:“堂,公堂也。”

4、曜(耀yào):光。《毛传》:“日出照耀,然后见其如膏。”

5、悼:哀伤。《郑笺》:“悼犹哀伤也。”

【参考译文】

穿上羔裘好逍遥,穿上狐裘好上朝。难道我不想念你,心中无奈徒烦恼。

穿上羔裘好遨游,公堂上面穿狐裘。难道我不想念你,心中无奈徒忧愁。

羔裘润滑像油膏,太阳出来光泽耀。难道我不想念你,心中悲伤受煎熬。


相关赏析
    怀念一位穿着羔皮和狐皮袍的官员,心里感到忧伤。



返回目录 上一章 下一章 第146章/共201章
      本篇内容搜集整理自网络,原作者或已不可考究,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

设为首页 | 加入收藏 | 联系我们 || 唐诗三百首 | 宋词三百首 | 元曲三百首

诗词歌赋网scgfu.com  版权所有  Copyright © 2014-2019  苏ICP备14060348号
Powered by PageAdmin CMS