【原文】

隰有苌楚,猗傩其枝。夭之沃沃。乐子之无知。

隰有苌楚,猗傩其华。夭之沃沃。乐子之无家。

隰有苌楚,猗傩其实。夭之沃沃。乐子之无室。


请您评价:
相关译文

【注释】

1、苌(长cháng)楚:植物名,又名羊桃,花赤色,子细如小麦,形似家桃,柔弱蔓生。

2、猗傩(婀娜ēnuó):有柔顺和美盛二义,在这里是形容苌楚枝条柔弱,从风而靡。二、三章对于华、实也称猗傩,似兼有美盛的意思。

3、夭:是草木未长成者。这里似用为形容,就是少而壮盛之貌。之:犹“兮”。沃沃:犹“沃若(见《卫风?氓》篇)”。《集传》:“夭,少好貌。沃沃,光泽貌。……政烦赋重,人不堪其苦,叹其不如草木之无知而无犹也。”

4、乐:爱悦。子:指苌楚。以上四句,前三句写苌楚猗傩随风,少壮而有光泽。末一句人自叹其不如草木之无知。言外之意:倘若苌楚有知,一定像我似的忧伤憔悴,不能这样欣欣向荣了。

5、无家:言其无累。下章仿此。

6、无室:犹“无家”。

【余冠英今译】

低地里生长羊桃,羊桃枝随风荡摇。你多么少壮啊多么美好。可喜你无知无觉。

低地里生长羊桃,羊桃花一片红霞。你多么少壮啊多么美好。可喜你无室无家。

低地里生长羊桃,羊桃树结满果实。你多么少壮啊多么美好。可喜你无家无室。


相关赏析
    这是乱离之世的忧苦之音。人因为不能从忧患解脱出来,便觉得草木的无知无觉,无家无室是值得羡慕的了。这篇和《小雅·苕之华》意相近,可以参看。




返回目录 上一章 下一章 第148章/共201章
      本篇内容搜集整理自网络,原作者或已不可考究,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

设为首页 | 加入收藏 | 联系我们 || 唐诗三百首 | 宋词三百首 | 元曲三百首

诗词歌赋网scgfu.com  版权所有  Copyright © 2014-2019  苏ICP备14060348号
Powered by PageAdmin CMS