眼前花怎得接连枝,眉上锁新教配钥匙,描笔儿勾销了伤春事。闷葫芦铰断线儿,锦鸳鸯别对了个雄雌。野峰儿难寻觅,蝎虎儿干害死,蚕蛹儿毕罢了相思。
相关译文
【注释】
连枝:连理枝。
眉上锁:喻双眉紧皱如锁难开。
描笔:画笔。
蝎虎:即壁虎,又名守宫。传说用珠砂喂养壁虎,使其全身赤红,然后捣烂,涂在女子身上,如不与男人交接,则终身不灭。古代用以表示守贞。见张华《博物志》。
【译文】
眼前的花怎么能够接上连理枝,要打开紧皱的鼎上锁须得重新配钥匙。描几笔字画勾销伤在的心事。心里像闷葫芦不明白怎么会断了线,为什么好好一对佳偶却另配了雄雌?他就像野蜂一般难以寻觅,我却像蝎儿一般活活被坑害死,从今后像蚕蛹般断了相思。
相关赏析
此曲描写女主人公失恋后一瞬间的心理活动,其中交织着相思忧愁、困惑猜疑、悲伤怨愤和悔恨失望等复杂感情。该曲每句都加了虚词衬字,又多用当时的口语俗语,几乎未用典故,尤能体现散曲语言朴素通俗的本色,使这位“怨风情”的女子声口毕肖,神态活现。