江南有丹桔,经冬犹绿林。
岂伊地气暖,自有岁寒心。
可以荐佳客,奈何阻重深。
运命唯所遇,循环不可寻。
徒言树桃李,此木岂无阴。
【注释】
丹橘:红桔。犹:尚,还。
岂:难道。伊:那里,指江南。岁寒心:耐寒的本性。
荐:进献。嘉客:嘉宾贵客。奈何:无奈。阻重深:山高水深,阻隔重重。
运命:命运。循环:周而复始,变化莫测。寻:探求。
徒言:只说。树:种植。此木:指丹橘。阴:树荫。
【译文一】
江南丹桔叶茂枝繁,
经冬不凋四季常青。
岂止南国地气和暖,
而是具有松柏品性。
荐之嘉宾必受称赞,
山重水阻如何进献?
命运遭遇往往不一,
因果循环奥秘难寻。
只说桃李有果有林,
难道丹桔就不成阴?
【译文二】
南国盛产红橘,经严寒之后橘林仍旧葱葱绿绿。这不是因为江南气候和暖,而是它生来就能抵御严寒。作为款待宾朋的佳品,红橘当之无愧,怎奈路途遥远山水阻隔。命运难测只能听其所遇,如同四季变迁不能探求。世人都偏爱栽种桃李,难道橘树便不会成荫?
读此诗,自然想到屈原之《桔颂》。诗人谪居江陵,正是桔之产区。于是借彼丹桔,喻己贞操。
诗开头二句,托物喻志之意,尤其明显。以一个“犹”字,充满了赞颂之意。三、四句用反诘,说明桔之高贵是其本质使然,并非地利之故。五、六句写如此嘉树佳果,本应荐之嘉宾,然而却重山阻隔,无法为之七、八句叹惜丹桔之命运和遭遇。最后为桃李之被宠誉,丹桔之被冷遇打抱不平。
全诗表达诗人对朝政昏暗和身世坎坷的愤懑。诗平淡自然,愤怒哀伤不露痕迹,语言温雅醇厚。桃李媚时,丹桔傲冬,邪正自有分别。